Izmy.eu

Navigace:Izmy.euMoje názory ⇒ The IT Crowd a špatný dabing

The IT Crowd a špatný dabing

Když už jsem se v minulém článku rozepsal o tom, že mám rád originální znění s titulky, dnes se mi „kvalita“ zase potvrdila. Psal jsem přímo o seriálu The IT Crowd. Možná…
Sponzorované odkazy
ajťáci dabing online, špatné překlady ve filmech, it crew fire subtitles, ajťáci online s titulky, it crowd online, it crowd cz online čeky dabing, it crowd, český dabing pohotovost, ajťáci překlad, it crown 4 česky dabing,

The IT Crowd Když už jsem se v minulém článku rozepsal o tom, že mám rád originální znění s titulky, dnes se mi „kvalita“ zase potvrdila. Psal jsem přímo o seriálu The IT Crowd. Možná jsem si na anglický dabing zvykl, ale když jsem uslyšel českou verzi, zhrozil jsem se.

Pro porovnání snad stačí tyto dvě videa: anglický originál a český dabing.

Nevím. Zdá se mi, že český hlas u písničky s číslem na pohotovost zní strašně „teple“. Vtip z toho nevynikne. Zajímal by mě překlad textu: „Oh four! I mean five! I mean fire! “. V titulkách je to přeloženo jako: * „Sakra! Kopec! Teda hora! Teda hoří!“. Možná je to předabováno stejně, ale nevím, stejně to kouzlo vtipu ztratí. Proto vám doporučuji, stáhněte si anglickou verzi s titulky. Český dabing nestojí za nic.

Když teď sleduji How I Met Your Mother, tak doufám, že to u nás nebudou dávat. Moc dobře vím, jak dopadl Útěk z vězení a Ztraceni.


autor izmy | cal 29.11.2007 | Co si o daných věcech myslím, totální rozpitvání problému Moje názory |

Kometáře

#1 Nick xergic

Dabing se musí přizpůsobovat zemi, ve které se dělá. Pokud bys tohle přeložil doslova ("Čtyři! Pět! Oheň!"), tak tam nebude žádná pointa a spíš tady se "kouzlo vtipu ztratí". V tom českém překladu je to jasné a vtip tam je (pokud jsi ho nepochopil, tak je to špatné) - jde přece o podobnost těch slov (hora - hoří, kopec tam je proto, že je prostě nenapadlo jiné slovo na h, které by tam pasovalo [mně taky nenapadá]). Právě v tom je umění dabingu (a vlastně i překladů knížek) - nepřekládat bezhlavě doslova, ale pohrát si s tím, využít možnosti jazyka ;-)

Osobně ale mám radši původní znění, ale někdy je dobrý i dabing. Jenomže udělat dobrý dabing není jednoduché...

datum29.11.2007 22:11

#2 Nick p3p3_w0r3m1o

Originál je bezpochyby lepší, ale myslím, že mnohem hůř by dopadlo, kdyby zkoušeli přeložit ten gag s Petrem Philem AKA Pedofilem :D http://www.youtube.com/watch?v=tlxlqYRgjjI

datum30.11.2007 09:11

#3 Nick Xsoft

Hi,
kouknul jsem na vsechny dily (kratce potom jak vysly) v originale. U dabingu se spis bavim, protoze treba reklama na novou zachranou sluzbu je proste .. no LOL no. (1x02).

Rekl bych spis, ze dabing nenabizi tak dobry humor jako original, ze se v nem plno veci ztrati a pokud budu mit moznost volby, tak na nej koukat nebudu. Ale to neznamena ze je spatny. Reknu to jinak - porad mi jak prelozit reklamu na zachranku 1x02 a ono 4-5-fire lepe v cestine, aby se zachoval smysl a pak reknu ze to prelozili blbe a dabing nestoji za nic ;)

Asi neco jako jak nadabovat Zelenku ze SGA, vid? :)

datum30.11.2007 10:11

#4 Nick Marvan

Zajímavý článek, ale nepřipadá mi ta česká verze jako professionální dabing, hlas vůbec neodpovídá obrazu a hodně zbytečnejch zvuků doprovází obraz (možná se mýlím)... spíš bych řek že si někdo hrál doma u počítače

datum2.12.2007 21:12

#5 Nick izmy

[1] Vtip jsem pochopil, ale v českém dabingu to nevyzní moc pěkně (dabingem).

[2] Příští rok to HBO předabuje, tak uvidíme. :-)

[3] Určitě by se dabing záchranky mohl obejít bez toho "teplého" hlasu. Ani se nezachovala pořádně původní melodie. :-)

[4] Ne, vážně to je dabing od HBO.

datum3.12.2007 16:12

#6 Nick czech-kid

No anglicky umim a musim rict ze je to uplne mimo!!!!

datum7.12.2007 04:12

#7 Nick Ondřej Vomočil

Problém s titulky je u spoustu filmů. Takže se raději na film povídm v původním znění - tedy anglicky :)

datum7.12.2007 16:12

Nové kometáře nejsou povolené.

Související články

letopisy narnie onlain video vyhledávač hellshare rapidshare com premium account generator nastavení icq v mobilu nokia sketchup koule citace office 2007 stiahnutie filmu ženy v poku referát eva a vašek forum warez zav ženy v pokušení přes torr

Zajímavé čtení jinde…

  • Lyžování, Alpy, snowboarding
  • © 2012 Copyright izmy.eu Jaroslav Hrách Zásady ochrany osobních údajů